AC | יח כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך
|
ASV | For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
|
BE | For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.
|
Darby | For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.
|
ELB05 | Denn nicht der Scheol preist dich, der Tod lobsingt dir nicht; die in die Grube hinabgefahren sind, harren nicht auf deine Treue.
|
LSG | Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta fidélité.
|
Sch | Denn das Totenreich kann dich nicht loben, noch der Tod dich preisen; und die in die Grube fahren, können nicht auf deine Treue warten;
|
Web | For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
|